Связь между русским языком и санскритом

Оригинал взят у [livejournal.com profile] koparev в Связь между русским языком и санскритом


Oб авторе
Материалы конференции Общества индийской и советской культуры (округ Мирут, 22—23 февраля 1964 года, г. Газиабад, Уттар Прадеш).
Если бы меня спросили, какие два языка мира более всего похожи друг на друга, я ответил бы без всяких колебаний: «русский и санскрит». И не потому, что некоторые слова в обоих этих языках похожи, как и в случае со многими языками, принадлежащими к одной семье. Например, общие слова могут быть найдены в латыни, немецком, санскрите, персидском, и русском языках, относящихся к индоевропейской группе языков. Удивляет то, что в двух наших языках схожи структуры слова, стиль и синтаксис. Добавим еще большую схожесть правил грамматики — это вызывает глубокое любопытство у всех, кто знаком с языкознанием, кто желает больше знать о тесных связях, установившихся еще в далеком прошлом между народами СССР и Индии.

Всеобщее слово

Возьмем для примера самое известное русское слово нашего века «спутник». Оно состоит из трех частей: a) «s» — приставка, б) «put» — корень и в) «nik» — суффикс. Русское слово «put» едино для многих других языков индоевропейской семьи: «path» в английском и «path» в санскрите. Вот и все. Сходство же русского и санскрита идет дальше, просматривается на всех уровнях. Санскритское слово «pathik» означает «тот, кто идет по пути, путешественник». Русский язык может образовывать такие слова, как «путик» и «путник». Самое интересное в истории слова «sputnik» на русском то, что и в санскрите, и в русском-добавляется приставка «sa» и «s» и таким образом получилось слово «sapatnik» на санскрите и «sputnik» на русском. Смысловое значение этих слов в обоих языках совпадает: «тот, кто следует по пути вместе с кем-либо». Мне остается только поздравить советских людей, которые выбрали такое международное и всеобщее слово.
Когда я был в Москве, в гостинице мне дали ключи от комнаты 234 и сказали «dwesti tridtsat chetire». В недоумении я не мог понять, стою ли я перед милой девушкой в Москве или нахожусь в Бенаресе или Удджайне в наш классический период где-то 2000 лет назад. На санcкрите 234 будет «dwishata tridasa chatwari». Возможно ли где-нибудь большее сходство? Вряд ли найдется еще два различных языка, сохранивших древнее наследие — столь близкое произношение — до наших дней.
Мне довелось посетить деревню Качалове, около 25км от Москвы, и быть приглашенным на обед в русскую крестьянскую семью. Пожилая женщина представила мне молодую чету, сказав по-русски: «Оn тоу seen i опа moya snokha».
Как бы я хотел, чтобы Панини, великий индийский грамматист, живший около 2600 лет назад, мог бы быть здесь сомной и слышать язык своего времени, столь чудесно сохраненный со всеми мельчайшими тонкостями! Русское слово «seen» это «дол» в английском и «soonu» в санскрите. Также «madiy» в санскрите может быть сравнено с «тоу» русского языка и «my» английского. Но только в русском и санкрите «тоу» и «madiy» должны измениться в «тоуа» и «madiya», так как речь идет о слове «snokha», относящемся к женскому роду. Русское слово «snokha» — это санскритское «snukha», которое может быть произнесено так же, как и в русском. Отношения между сыном и женой сына также описываются похожими словами двух языков.

Совершенно верно

Вот другое русское выражение: «То vash dom, etot nash dom». На санскрите: «Tat vas dam, etat nas dam». «Tot» или «tat» — это указательное местоимение единственного числа в обоих языках и указывает на объект со стороны. Санскритское «dham» — это русское «dom», возможно, в силу того, что в русском отсутствует придыхательное «h».
Молодые языки индоевропейской группы, такие как английский, французский, немецкий и даже хинди, напрямую восходящий к санскриту, должны применять глагол «is», без чего приведенное выше предложение не может существовать ни в одном из этих языков. Только русский и санскрит обходятся без глагола-связки «is», оставаясь при этом совершенно верными и грамматически и идиоматически. Само слово «is» похоже на «est» в русском и «asti» санскрита. И даже более того, русское «estestvo» и санскритское «astitva» означают в обоих языках «существование». Таким образом становится ясно, что схожи не только синтаксис и порядок слов, сама выразительность и дух сохранены в этих языках в неизменном начальном виде.
В заключение статьи приведу простое и очень полезное правило грамматики Панини, чтобы показать, насколько оно применимо в русском словообразовании. Панини показывает, как шесть местоимений преобразуются в наречия времени простым прибавлением «-da». В современном русском осталось только три из шести приведенных Панини санскритских примеров, но они следуют этому правилу 2600-летней давности. Вот они:

Санскрит
Русский язык
местоимения
kim - какой, который
tat - тот
sarva - все
наречия
kada - когда
tada - тогда
sada - всегда

Буква «g» в русском слове обычно обозначает соединение в одно целое частей, существовавших до того отдельно. В европейских и индийских языках нет таких средств сохранения древних языковых систем, как в русском. Пришло время усилить изучение двух крупнейших ветвей индоевропейской семьи и открыть некоторые темные главы древней истории на благо всех народов.
Публикуется по:
Славяне и арьи. Путь богов и слов / Н.Р. Гусева, - М.,: ФАИР-ПРЕСС 2002.

http://koparev.livejournal.com/340833.html


Опыт расшифровки через санскрит названий водоемов русского Севера

Гусева Н.Р., Жарникова С.В.
Оригинал взят у [livejournal.com profile] koparev в Опыт расшифровки через санскрит названий водоемов русского Севера


Составитель кандидат ист. наук
С.В. Жарникова (г. Вологда),
консультант Н.Р. Гусева


Северно-русские
гиномы

Санскрит

Значение и транслит.
русскими буквами

Транскрипция
латиницей

р. Алака
(Лодейнопольскии уезд
Олонецкой губернии)

Алака
(река в Индии;
завиток)

alaka

р. Анила
(Усть-Сысольский уезд
Вологодской губ.)

анила
(ветер; синий)

anila

р. Важа
(Усть-Сысольский уезд
Вологодской губ.)
р. Важа
(Олонецкая губ.)
р. Важа
(Каргопольский уезд
Архангельской губ.)
р. Важка
(там же)
р. Важка
(Яренский уезд
Вологодской губ.)

ваджа
(быстрота; вода)

vāja

р. Вала
(приток р. Вятки)
р. Валга
(Кадниковский уезд
Вологодской губ.)

вал
(быстро идти)

val

р. Вандыш
(Каргопольский уезд
Архангельской губ.)
р. Вандыш
(Яренский уезд
Вологодской
губ.)

вандья
(разделяемый)

vahya

р. Вапра
(Устюгский уезд Вологодской губ.)

вапра
(берег, откос)

vapra

оз. Вара
(Олонецкая губ.)

вар
(вода)

vär

р. Варда
(Пинежский уезд Архангельской губ.)

р. Варида
(Вельский уезд Вологодской губ.)

варда
(дающий воду)

värda

р. Варжа
(Усть-Сысольский уезд
Вологодской губ.)

варджа
(свободный)

varja

р. Варз
(Мурманский уезд Архангельской губ.)

р. Варзуга
(там же)

р. Варзуга
(Пинежский уезд Архангельской губ.)

р. Варзенка
(Сольвычегодский уезд Вологодской губ.)

варх
(светиться)

Варсак
(река в Пакистане)

varh

р. Вашка
(Мезенский уезд Архангельской губ.)

р. Ватка
(Онежский уезд Архангельской губ.)

р. Вашка
(Кирилловский уезд Новгородской губ.)

р. Вашка
(Яренский уезд Вологодской губ.)

р. Вашка
(п-ов Канин Нос)

оз. Вашкозеро
(Кемский уезд Архангельской губ.)

ваш
(звучать)

ваша
(шум воды)

р. Вега
(приток р. Онеги)

вега
(поток)

vega

р. Вель
(Кадниковский уезд Вологодской губ.)

р. Вель
(Вельский уезд Вологодской губ.)

р. Вель
(Печорский уезд Архангельской губ.)

вел
(двигаться)

вела
(берег)

vel


velä

р. Гавиньга
(Кирилловский уезд Вологодской губ.)

гавини
(стадо коров)

gavinï

р. Гавяна
(Усть-Сысольский уезд Вологодской губ.)

р. Гавиша
(Вельский уезд Вологодской губ.)

гавиша
(жаждущий коров)

gavïsha

р. Ганга
(Онежский уезд Архангельской губ.)

р. Ганга
(Кемский уезд Архангельской губ.)

оз. Ганго
(там же)

р. Гангрека
(Ладейнопольский уезд Олонецкой губ.)

оз. Гангозеро
(там же)

оз. Гангозеро
(Кижский погост)

Ганга
(река в Северной
Индии)

ga

р. Гар
(Усть-Сысольский уезд
Вологодской губ.)

гара
(напиток)

gara

р. Гуда
(Усть-Сысольский уезд Вологодской губ.)

гуда
(канал изливания)

guda

р. Дан
(Усть-Сысольский уезд Вологодской губ.)

дану
(река, по Ригведе)

danu

р. Девяка
(Грязовецкий уезд Вологодской губ.)

девика
(богиня)

Девика
(река в Древней Индии)

devïka

р. Джаля
(Усть-Сысольский уезд Вологодской губ.)

джаля
(вода)

jala

р. Индега
(Печорский уезд)

р. Индига
(Мурманский уезд)

р. Индига
(Меленский уезд)

р. Индоманка
(Кирилловский уезд)

р. Индога
(Тотемский уезд)

р. Инд

р. Ира
(Усть-Сысольский уезд)

ира
(вода)

irä

р. Иркаручей
(Ладейнопольский уезд)

ирина
(родник)

iria

р. Каваса
(Вельский уезд)

каваш
(звучный)

kavash

р. Кайласа
(исток р. Пинеги)

Кайласа
(гора в Гималаях)

kailäsa

р. Какша
(Никольский уезд)

какша
(скрытое место)

kaksha

р. Кама
(приток Волги)
р. Камавелица
(Тотемский уезд)
р. Камчуга
(Тотемский уезд)
оз. Камозеро
(Кемский уезд)
оз. Камозеро
(Кирилловский уезд)

кама
(желание)

kama

р. Карна
(Грязовецкий уезд)

р. Карна
(Онежский уезд)

карна
(ушастый; имеющий отводы)
kama
р. Кала
(Вельский уезд)
кала
(темный)
käla
р. Калия
(Пинежский уезд)
Калия
(имя водного змея)
käliya
р. Кула
(Тотемский уезд)

р. Кула
(Вельский уезд)

р. Кулой
(Холмогорский уезд)



р. Кулой
(Пинежский уезд)



р. Кулать
(Тотемский уезд)

кула
(берег; пруд)


küla


р. Кунжа
(Кадниковский уезд)


кунджа
(звучный)

кундж
(бормотать)

ku




kuj
р. Кубала
(Вельский уезд)
кубханью
(жаждущий)
kubhanyu
р. Кува
(Кирилловский уезд)
Кубха
(река Кабул)
kubhä
р. Куброс
(Вельский уезд)
кубра
(лес)
kubra
р. Куша
(Усть-Сысольский уезд)

р. Куша
(Печорский уезд)

р. Кша
(Онежский уезд)

p. Кушерак
(Онежский уезд)

р. Кушеваровка
(Великоустюжский уезд)

р. Кушеванда
(Никольский уезд)

оз. Куш
(Олонецкий уезд)

куша
(вид осоки)
kusha

р. Лагман
(Щенкурский уезд)

лаг
(вливаться; в Афганистане есть река Лагман)

lag

р. Лала
(Сольвычегодский уезд)

р. Лала
(Устюжский уезд)

р. Лала
(Никольский уезд)

р. Ляла
(Печорский уезд)

р. Ляла
(Архангельский уезд)

лал
(играть)

lal

р. Лакшма
(Каргопольский уезд)

Лакшми
(богиня красоты, богатства)

lakshmï

р. Лакшма
(Устюжский уезд)

Лакшмана
(имя героя — «отмеченный удачей»)

lakshmaa

р. Мандера
(Кижский погост)

Манди
(река в Пакистане)

мандара
(тихий)

mandara

р. Мана
(Мурманский уезд)

р. Мана
(Вельский уезд)

ман
(бормотать)

ma

р. Мурташ
(Вельский уезд)

мурта
(воплощенный)

murta

р. Павана
(Пинежский уезд)

р. Павна
(Онежский уезд)

павана
(очищающий)

pavana

р. Падма
(сев. Прионежье)

р. Падма
(вторая, там же)

оз. Падма
(там же)

р. Падома
(Вельский уезд)

р. Пидьма
(Кирилловский уезд)

падма
(кувшинка, лотос)

padma

р. Пурная
(Вельский уезд)

р. Пурная
(Усть-Сысольский уезд)

оз. Пурно
(Олонецкий уезд)

оз. Пурное
(Ладейнопольский уезд)

пурна
(полный; река в Южной Индии)

püra

оз. Панка
(Тотемский уезд)

пана
(напиток)

рänа

р. Пинега
(Вельский уезд)

р. Пинега
(Пинежский уезд)

р. Пинежка
(Шенкурский уезд)

р. Пия
(там же)

p. Пуя
(там же)

р. Пияла
(Каргопольский уезд)

р. Пия
(Онежский уезд)

пи, па
(пить)

pi, pä

р. Рана
(Сольвычегодский уезд)

ран
(звучать; радоваться)

ran

р. Рогна
(Вельский уезд)

рогагхна
(целительный)

rogaghna

р. Рип
(Никольский уезд)

р. Рипинка
(Устюжский уезд)

рипх
(рокотать)

riph

р. Рокса
(Кижский погост)

р. Раксошка
(Онежский уезд)

оз. Раксомское
(Онежский уезд)

ракша
(защита)

raksha

р. Рудака
(Сольвычегодский уезд)

р. Рудея
(Олонецкая губ.)

руд
(рыдать)

rud

ручей Сагарев
(Кижский погост)

сагара
(море)

sagara

р. Сандала
(там же)

р. Сандала
(Каргопольский уезд)

р. Сандала
(Ладейнопольский уезд)

р. Санда
(там же)

санда
(одаривать)

sa

р. Сара
(Каликовский уезд)

cap
(течь)

sar

р. Сара
(Ладейнопольский уезд)

р. Сара
(Белозерский уезд)

р. Сарова
(Пинежский уезд)

оз. Сарозеро
(Ладейнопольский уезд)

сара
(вода, жидкость)

sara

р. Сарга
(Ладейнопольский уезд)

p. Copra
(Шенкурский уезд)

оз. Саргинское
(Ладейнопольский уезд)

сарга
(течение, изливание)

sarga

р. Сарба
(Ладейнопольский уезд)

сарб
(двигаться)

sarb

оз. Сарба
(Ладейнопольский уезд)

сарпа
(змея)

sarpa

р. Секура
(Сольвычегодский уезд)

сека
(жидкость, изливание)

seka

р. Синдош
(Вологодский уезд)

Синд, Инд
(река в Индии)

р. Синдошка
(там же)

оз. Синдор
(Усть-Сысольский уезд)

синдху
(река, поток)

sindhu

р. Сираж
(Вельский уезд)

сира
(поток)

sirä

р. Ситка
(Кирилловский уезд)

оз. Ситское
(там же)

оз. Ситково
(Грязовецкий уезд)

р. Ситъ
(Кадниковский уезд)

сита
(светлый)

sita

р. Сухона
(Вологодская губ.)

сукха
(процветание)

sukha

р. Сура
(Пинежский уезд)

су
(течь)

su

р. Сюра
(там же)

р. Суран
(Усть-Сысольский уезд)

р. Суровка
(Вологодский уезд)

сура
(текущий; вода)

surä

оз. Свар
(Кирилловский уезд)

свар
(сверкать)

svar

р. Тавт
(Кадниковский уезд)

р. Тавта
(Тотемский уезд)

тават
(столь обильный)

tävat

р. Тара
(Вельский уезд)

р. Тар
(Шенкурский уезд)

р. Тарна
(там же)

р. Тарка
(Мурманский уезд)

р. Тарнога
(Тотемский уезд)

р. Тарта
(там же)

р. Тора
(Никольский уезд)

тара
(ясный, громкий)

tära

р. Тикена
(Тотемский уезд)

тик
(идти, течь)

tik

р. Ура
(сев. Прионежье)

урас
(лучший)

uras

оз. Ура
(там же)

уру
(широкий)

uru

p. Ура
(Пинежский уезд)

р. Урья
(Череповецкий уезд)

оз. Урозеро
(Белозерский уезд)

оз. Урозеро
(Ладейнопольский уезд)

Ури
(река в Древней Индии)

urï

р. Удора
(Мезенский уезд)

р. Удора
(Яренский уезд)

удара
(прекрасный)

udära

оз. Харас
(Белозерский уезд)

харас
(глоток, напиток)

haras

р. Харина
(Никольский уезд)

ручей Харинский
(Сольвычегодский уезд)

р. Харручей
(Каргопольский уезд)

р. Харута
(Печорский уезд)

оз. Харута
(там же)

р. Харьяж
(там же)

р. Харева
(Пинежский уезд)

хари, харина
(желтый; цвета Солнца)

hari, haria

оз. Шива
(Олонецкая губ.)

шива
(добрый; вода)

iva

р. Шона
(Никольский уезд)

Шона
(река в Индии)

sona






Публикуется по:
Славяне и арьи. Путь богов и слов / Н.Р. Гусева, - М.,: ФАИР-ПРЕСС 2002.

http://koparev.livejournal.com/341443.html







Expand Cut Tags

No cut tags

Style Credit